Согласитесь, что нынешние бытовой, деловой и даже официальный языки уже не те, что были, скажем, лет тридцать назад. С одной стороны, наша повседневная речь обогатилась заимствованиями из иностранных наречий, жаргонными выражениями и словами из профессиональных арго. С другой, они уже начали вытеснять ставшие нам привычными слова и их сочетания.
Над тем, чтобы в нашей речи управленец превратился в менеджера, бездомный – в БОМЖа, а главарь преступной группировки – в «пахана», постарались и литература, и кинематограф, и политики в своих публичных выступлениях, и средства массовой информации. Причём последним в этом принадлежит главенствующая роль. Что читать, что смотреть и в чьи речи вникать, мы вольны решать сами, исходя из собственного мировосприятия, политических пристрастий и убеждений, интересов. Но, будучи, выражаясь «новоязом», «продвинутыми» или, наоборот, консерваторами, мы получаем информацию о происходящем в стране и мире, прежде всего из СМИ. Вместе с сообщениями постепенно впитываем и язык, посредством которого нам пытаются донести новости.
Приведу пример с модным словом «презентация». Сегодня «презентуется» всё – от учебников до предсерийных образцов авиатехники. Это слово несложно заменить не заимствованным ниоткуда словом «представление». Но…
Мне, например, довелось встречать в одном из СМИ словосочетание «презентация нового спектакля». В другом я встретил фразу «презентация серии марок». В первом случае и незаядлому театралу ясно, что речь идёт о премьерном (первом) показе театральной постановки. В случае с «презентацией» почтовых миниатюр старые филателисты поправили бы, что происходящее называется «спецгашением». Таким образом, «презентациями» в газетных и интернет-публикациях, телесюжетах уже стали показ фильма, демонстрация (показ) коллекции одежды, выкатка из цеха самолёта, испытания автомобиля. Правда, в последнем случае журналисты используют ещё один новомодный термин «тест-драйв». Всё это было и прежде, но в былые времена мы прекрасно обходились в языковых оборотах и без «презентаций», и без «тест-драйвов».
Не последователь я адмирала Шишкова, который в своё время пытался всем иноязычным словам дать, пускай и «зубоскальные», но всё же родные аналоги. Поэтому, не спорю, что слово «презентация» имеет право на жизнь в русском языке. Единственное, чего хотелось бы, чтобы оно не выживало давно существующие языковые нормы. О причинах того, что представление всего нового стало у нас «презентацией», можно говорить достаточно долго. На мой взгляд, корень проблемы – в нежелании некоторых журналистов вникать в происходящее. Поэтому не удивлюсь, что скоро мы дойдём до «презентации картин» вместо выставки и «войсковой презентации» вместо учений. Это, кстати, не мои словесные изощрения. Эти словосочетания я взял из Интернета. Если данный почин подхватят другие СМИ, то до того, как они станут языковой нормой, нам останется рукой подать. Тогда даже людям, которые в своё время называли выставку – выставкой, а учения – учениями, придётся называть и то, и другое «презентациями». Иначе они рискуют быть непонятыми…
Или взять ещё один пример. Сегодня в спортивную терминологию уже прочно вошли англоязычные названия видов спорта с «инговыми» окончаниями: «яхтинг», «пауэрлифтинг», «рафтинг» и т.д. Всем им запросто можно было дать русскоязычные аналоги. Не удивлюсь, если в скором времени у нас появятся вместо «плавания», «бега» и «прыжков» – «свиминг», «ранинг» и «джампинг».
Представляю диалог из недалёкого будущего:
– Ты каким видом спорта занимаешься?
– Джампингом.
– А «джампаешь» ты куда? В длину или в высоту?
– В воду…
Александр Ершов,
читатель газеты
«Приднестровье».